黑俊马
蒙古语刚嘎哈纳是一首十七世记遥传的古歌谣.一个叫索米亚的养女与音乐家的悲惨爱情.是在马头琴优郁长调低回中展开的新哀歌流浪诗人鲍尔吉与一个女人......
索米亚也老了
生殖了马群和支流纵横的母河
草原和鸟群
马背上的辽阔歌谣不会老
疾如雨点的马尾琴沙哑的男中音
女人呵
我离开你己近一年
命中注定与你成了
史诗中悲剧的一对
谁将把这与马头琴一样彻骨疼痛的故事广大流传
黑骏马呀 黑骏马
一个叫雪儿的失踪女人
够一首古歌千年寻找马刀和长鞭犁耕的土地
女人也需幻想和婚姻犁动
犬唁和炊烟的夜晚
酥油茶和火盆边的史诗传唱
当夜象豺狼的怀抱
叫雪的女人跌倒在命运的手上
她的眼泪发源了蒙古所有河流
她是叫索米亚古河的子孙
这个高原是音质钝正的琴和名种马的
归宿
一个内地女人她满兜的达子由,毋忘我,矢车菊
她是快做母亲的人
她是跌闪苜蓿丛中怀孕临盆的女人
这个高原是音质钝正的琴和名种马的
归宿
一个内地女人她满兜的达子由,毋忘我,矢车菊
她是快做母亲的人
她是跌闪苜蓿丛中怀孕临盆的女人(一节)
索米亚老人说
女人是生育的
她不管男人是谁
孩子的父亲是谁
河的子孙这样生生不息
谁为雪这女人分娩
歌谣里这女人咬破嘴唇不呻吟
她本身也是土地
阵痛和刈割是双料的女人
祖母暴风夜收留了马匹
索米亚让大女儿将恋人白音宝力格叫舅舅
并私下说见到一个拉黑马的人
他是你父亲
我要等这女人在胞衣中取出孩子
将她送走
祖母说生下斡难河的土地是她母亲
索米亚说收养她和弟弟的阿玛是宽厚的蒙古河床
雪说只要分娩的血粘上那儿土地
女人便是那部落的母亲部落的母亲