【华文】游荡在凌晨一点钟的女人们(组诗)
一
我同情他们
并且为了她们岁月的流失而焦躁不堪
她们大多时间是在站着
并且以黑暗撒旦的身份在挑战我的神经
我也许同情她们
如同我喜爱在风雨中被璀璨的花朵
她们从来不问我从哪来
她们从来不叫我一声哥哥
二
我实在的想给她们写颂诗
如果云农宾馆前的万宏路能够延伸出自己的轨道
但我还是同情
她们在一场夜雨中孤独伫立
生存是这样的艰难
她们打着伞站在滂沱的雨中
我打雨中经过
踩在她们的倒影与路边孤独 的灯光上
我实在不想看她们焦躁的眼神
她们都在孤独的
等待死亡
三
我想起了那些被翡翠包装的女士们
我想起了那个叫潘一禾的男人写的文学中的性与情
我想起了炼狱中追求涅槃的女人玛格丽特
想起从地狱走来的俄罗斯女人玛丝洛瓦
想起堕落自毁的荡妇弗兰德斯
想起一个永远都不会圆满的女人月牙儿
我想起阿英、陈白露、李香君、鲍妮法西亚
想起历史中存留的权利、金钱与羊脂球
而她们在我眼前
她们在我的眼前
我将永远不会晓得她们那虚无的姓名
四
我思考,我与她们在风雨中的因缘
我站在这被孤独与七月湮没的雨中
楞直的望着她们那可爱的乳房
多么消瘦的乳房
如同被秃鹫袭击的夜晚,雷声大作
我难以安歇
走在这条通往死亡的道路上
如同一个零余者在慢慢的游荡
游荡
在这海拔千米的黑夜中
有阵风从天上刮来
同时也来自于地狱
2014.07.23
【编者按】这是一首描写女人的诗,由现实贯穿历史,这就不仅仅是写女人了,更是一种社会的悲哀。我听到作者的呼唤,以及无助,爱恨交织。此诗立意新颖,文笔流畅,构思巧妙。推荐共赏。感谢赐稿华文,期待精彩继续。【编辑:黑珍珠】
3 楼 文友:杏叶儿 2014-08-01 09:55:30
文古的文字最有深度,那么多外国女人我几乎都不认识。只隐约那个玛格丽特好像是咳血而死的茶花女,看来要恶补一些外国文字了。问好文古!喜欢读你的诗!祝福!
只顾低头耕耘,不问花开几何
4 楼 文友:杏叶儿 2014-08-01 09:58:16
《羊脂球》好像看过,写一个妓女在雪天的马车上,一路被所谓的有身份的人所利用和欺辱,是谁写的记不得了。问好文古!还是外国的经典多些……好像……
只顾低头耕耘,不问花开几何
5 楼 文友:杏叶儿 2014-08-01 10:01:44
结尾太好了,洞穿世界的眼神,顿悟了什么是白与黑,一颗悲悯天下的心,如海子一样,闪烁蓝光。这人间是地狱,这人间是天堂……问好文古!
只顾低头耕耘,不问花开几何