江山文学网-原创小说-优秀文学
当前位置:江山文学网首页 >> 春花秋月 >> 短篇 >> 作品赏析 >> 【春秋】百合情缘(赏析)

精品 【春秋】百合情缘(赏析) ——漫谈油画家黎伟明先生之百合(中英文版)


作者:黎乐 童生,734.90 游戏积分:0 防御:破坏: 阅读:6687发表时间:2014-11-10 18:46:53
摘要:黎伟明先生为国家一级美术家,画百合和古城。


   这一日,陆游的一首诗:“芳兰移取遍中林,余地何妨种玉簪,更乞两丛香百合,老翁七十尚童心。”由然北窗思起那株超凡脱俗、矜持含蓄的百合。
   山野早莺新燕,有呢喃的清脆明丽,不必用心地沉迷于一页页泛黄的诗书,不用去远足,只需放缓步子,放下尘世,放开名利,穿一件松松垮垮的衬衫,眉目明媚地去看花开。
   黎伟明先生,早为你备好了关于百合的一段油彩情缘。
   百合,该就是情深的故事。情深,开一次?缘浅,就败一回?人间四月天里,百合花会开。深秋11月,百合花会再来。不知道,花为谁开?
   花开是一梦,花谢也是一个梦,花会开了谢了再开再谢,梦里再如何繁华落尽,自拾苍凉,毕竟还是花有重开日,人,却再无少年时!
   也许,百合在这个时候,是迎风而泪的吧。泪过处,故事,仍然流传在天涯。
   是以,每一次生命的轮回,都是一个花开花谢的过程,观画的过程,不过就是清晰地看到自己曾经留在了某一个小节里依然是有些明媚的伤口。此时的风似乎是与人不相识的,吹在脸上如对客人般温和,大气厚重的百合,收集着前朝旅人的脚步声,不诉悲喜,忽远忽近,忽近忽远。
   “尔从香百合,一架粉长春。堪笑龟堂老,欢然不记贫。”百合,这种植物的名字,一听着,就是满心地欢喜。
   在西方,有一些浪漫色彩的记载,《圣经》里百合花是由夏娃的眼泪所变成,为纯洁的礼物,是纯洁清新之意的代表。
   在东方,百合象征国家民族独立和经济繁荣,立于国家与经济的宏观角度;微观里百合百合百年好合,已经是深深祝福的寓意,百合仙子是多么的纯洁,百合百子合力治国的智慧与团结的凝聚。最基本的爱,也是最伟大的爱,含意很全部。
   东方与西方,各自的美。
   据《本草经疏》中记载:百合得土金之气,而兼天之清和,故味甘平,亦应微寒无毒。五行命理里玩的是入手太阳、阳明,亦可以入手少阴,同具阴阳倒是别的花卉品种少有。
   百合,用于情事上,总有一层红鸾星动!百合却有小毒,花白者入药,中寒者勿服。中寒就已经不能服用了,如果是大寒体质者呢?所以,百合不但秀丽诱人,它的蕴含香味,“夜深香满屋,疑是酒醒时”,大概就是一种极深的诱惑。如此特性,美好中却带着毒性,是让人成瘾的样子。
   窗外阳光温润,百合相拥,是那山高水长的念,是花间的心事,又或者是一场浅淡的温暖,流连着意念中的一场清欢。百合婉转牵绊,没有车马人声喧嚣、没有红尘纷扰的烦忧、散开世间所有的牵绊、卸掉红尘浓妆、在水气氤氲的楼阁山水间,一大园子百合从生,是沉默也是沦陷。
   终有一日,时光纵横交错的庭院,耳边是潺潺的声,心中是世事通透的安然,赏花共蝶,花间缱绻。自也要学得不管百合几度,自顾自驿外修篱,何须执着!生活也不过就是恬淡悲喜,什么前尘,什么过往,这红尘烟雨,也不过静待了百合开尽,无关冷热的自在。
   但凡是美好的东西,大致都是有几份毒与瘾,黎伟明先生的百合情缘,一如人世里的烟酒情痴,都是戒不掉的喜欢。
  
   二
   百合,壁画上的主题,开在墙上,成为一种圣洁与吉祥的喻意;油画里的主角,开在梦里,裹携着如花的洪流。
   在油画的展示中,黎伟明先生用形象的边缘线、轮廓线,来处理明暗的主题,原本概括性的语言只是属于东方人的审美欣赏,他却要从中掺和着西方的理念,写实的相似,还有东方的不似,在似与不似之间,艺术形象上的百合,就有了写实的形象美感,又有了写意性的条理与意趣。百合,生机勃勃,开得热烈,开得忘情,明明是那么纯净的遗忘,却自顾自地灿烂在一种向上的精神里。这样的明晰性,一望即知就是他的思想。
   先生的百合,具有一股异性难以抗拒的魅力,如一个女子,穿着白色衣裳,手里拿一枚百合,这样的暗喻,是高尚与贞沽。清新脱俗的百合花散发淡淡的清香,就像醉人的女人香,风中摇曳有如婀娜多姿的清秀佳人,不问尘事,只可远观而不可亵玩焉。
   他是将柔和的色,细细地融合到了画面之中,统一的光影和整幅的色调,布局上又讲究东方思维里的面的柔和,多变的风貌如梦似幻,花朵的花柱伸长于唇外,宛如蝴蝶的触须一般,开始翩翩起舞,含情之模样如此惹人怜爱。这样的色彩与画面构图,让他手中的百合,开在不同的季节,开在不同的地域,开在原野之中,开在非自然界里,摇曳的明明是他自己多姿的生命,如此锦绣的心思,少有人能及。
   百合大气淋漓地开,从容的姿态将遗落在心底的尘埃洗涤,光阴一时静止、一时流动,都是那样的美而无言。百合就这样地依了一份简单于心,守住内心的风景,在壁画里就在壁画里阳光,在油画里就在油画里明媚,与着人们一起聆听岁月的脚步声,渐行渐远,许与百合情缘之中一份归属。
   纵情地铺开思路,让百合开在岁月的薄纱处、画卷之中,一抹细碎的光晕飘落,在我们的面前,温润了心底深处那片柔软。漫无目地的行走,没有目的性的自由,单单的,是为了和一朵开在阳光里的百合相遇,没有约定。
   百合在现实中在画里舞动着。他用了一指阳光,点亮一段风尘往事。走着走着,一抬头,安喜如百合,开在阳光里!黎伟明先生就是以素颜的姿态吧,静享一个人的清欢,这样独特着自己的语言。
   那么,来吧!请原谅这么一个不热闹的百合!那么,和百合一起沉默吧,并不是花开不能动天地,只是不要太过热烈地表达。那么,让它自在地清浅吧!懂得的人自是懂得,情缘自是百合。就让我们,做一个安静而高傲的聆听者,聆听百合与你纠缠至死的情缘!
   黎乐于素言轩2014.04.03
  
   Fall in Love with a Lily
   Random talk about the lilies in the oil paintings of Mr. Weiming LI
  
   Part One
   Once upon the time, the famous Chinese poet LU You has made the poem: "The fragrant orchids have been planted everywhere on the hill, maybe some hosta plantaginea can be planted in the rest place. But I prefer to have several sweet lilies. I’m seventy years old but I still have the childlike innocence." Naturally, I start to think about that transcendent, subtle and modest lily on the north windowsill.
   In the spring, orioles sing and swallows dart, the birds’ twittering is crisp and attractive. People don’t have to get indulged in the yellowed pages of the old poetry and literature books, nor get into the excursion. They just need to slow down their pace, forget the daily life, stop hunting after fame and fortune, and wear a baggy blouse to admire the beauty of the blossom with a happy mood.
   Mr. Weiming LI has already prepared for you a beautiful love story with lilies presented by his oil paintings.
   Lily itself should be an affectionate story. If it falls in love deeply, will it flower for someone just once? If love is fated to part, will the blooms fade just once? In April, lily will open. In the late autumn of November, lily will flower again. But who knows, for whom the lily will bloom?
   Each blossom is a dream, and each flower fades for a dream too. The flowers will bloom then fade away. No matter how fancy a dream is, a sense of desolation will follow after. After all, beautiful flowers can bloom again, but only once people can live young.
   Perhaps, at this time, lily is weeping in the wind. But when the tears are dried, the history of lily will spread still.
   Therefore, every cycle of life is like the circle of flowers: to bloom and to fade. The process of appreciating a painting is nothing but a reunion with the dull pain hiding in some tiny fraction of life. At this point, the wind become a perfect stranger, it blows in people’s faces softly but with an obvious sense of distance. Lily, so proud and dignified, collects the former travelers’ footsteps, from far and near, with no complaints, sorrows nor joys.
   " This bouquet of fragrant lilies have a very long florescence, the pink color of flowers has crawled all over the flower stand. How interesting is it that an old man like me becomes so happy and forgets completely his actual poor situation. " Lily, name of a plant, is lovely and full of joys.
   In the West, there are some romantic records about lily. In the Bible, lily is said to be made of tears of Eve, it is a pure gift and a symbol of purity.
   In the East, lily symbolizes the independence and the economic prosperity of a Nation. This point of view is based on the macro perspective of a state and its economy. From a point of view microscopic, lily symbolizes the best wish for a happy marriage; besides, lily is like a fairy who is so pure and so innocent; lastly, the word of lily might be the abbreviation of “working together of hundreds of men”, it can represent the cohesion and the wisdom of running a country. This is the fundamental love, and the greatest love too. This love contains lots of meanings.

共 11468 字 3 页 首页123
转到
【编者按】文章以陆游的咏百合诗开篇,一下子把读者带进了百合的自然世界中来,从百合的性情到药用,再到中西方不同的文化底蕴赋于百合的各异而美好的传说与意象内涵,让你在不知不觉中爱上百合,从内到外的韵致。有了文章第一小节对百合全方位的解读后,第二小节自然而然地转为油画家黎伟明先生百合境界中,那独具一格的绘画技法把百合的柔和与静穆如一缕扯不断的情丝,植入观赏者的心里。读作者的这篇文章,不仅让人联想到林语堂先生,有人说,林先生的作品不一定是最好的,但,如是林先生这样能用中英文直接写作的人却少之又少。作者身处澳门,又是写的油画作家的作品赏析,所以,采用这种中英文双版的形式发表此文,可谓是多方面的巧妙契合。读者在欣赏这篇文章的时候,如果懂英文,可以看作是汉译英,也可以当作是英译汉,如果不懂英文,也没关系,面对这些承载着异域文化元素的字母,更好地领略黎先生笔下的百合所具有的中西合璧神韵就好。推荐欣赏。【编辑:三微花】【江山编辑部·精品推荐1411140027】

大家来说说

用户名:  密码:  
1 楼        文友:三微花        2014-11-10 19:00:57
  黎乐真是考验我,这洋文,我上学的时候学得就不好,现在,就只认得几个字母和单词了!不过,真的佩服黎乐这双语同书的功力!赞一赞!
三微花
回复1 楼        文友:黎乐        2014-11-15 21:22:37
  只有谢谢了
2 楼        文友:秋觅        2014-11-10 19:32:44
  黎乐这这篇文字,汉字部分精品无疑。黎乐散文的特点,行文有自己的风格,简洁明快。
   黎乐是职业的书画评论家,她文中说的“百合”就是指黎伟明先生的油画百合花,文中应该能理解。
   黎伟明先生的油画百合花在画界也是出名的。
秋觅
回复2 楼        文友:黎乐        2014-11-15 21:21:58
  谢谢了谢谢谢谢
3 楼        文友:秋觅        2014-11-14 07:50:26
  复审理由:一篇很好的画评,文学性与艺术性俱佳。黎乐是澳门的职业书画评论家,她文中说的百合就是指黎伟明先生的油画百合花,中国画家黎伟明先生的油画百合花在画界也是出名的。黎乐散文的特点,行文有自己的风格,简洁明快。文章以陆游的咏百合诗开篇,一下子把读者带进了百合的自然世界中来,从百合的性情到药用,再到中西方不同的文化底蕴赋于百合的各异而美好的传说与意象内涵,让你在不知不觉中爱上百合,从内到外的韵致。有了文章第一小节对百合全方位的解读后,第二小节自然而然地转为油画家黎伟明先生百合境界中,那独具一格的绘画技法把百合的柔和与静穆如一缕扯不断的情丝,植入观赏者的心里。读作者的这篇文章,不仅让人联想到林语堂先生,有人说,林先生的作品不一定是最好的,但,如是林先生这样能用中英文直接写作的人却少之又少。作者身处澳门,又是写的油画作家的作品赏析,所以,采用这种中英文双版的形式发表此文,可谓是多方面的巧妙契合。读者在欣赏这篇文章的时候,如果懂英文,可以看作是汉译英,也可以当作是英译汉,如果不懂英文,也没关系,面对这些承载着异域文化元素的字母,更好地领略黎先生笔下的百合所具有的中西合璧神韵就好。推荐精品
秋觅
回复3 楼        文友:黎乐        2014-11-15 21:23:24
  秋老师,我真的不知道再说什么好了,唯有跟着你,跟着
4 楼        文友:我苦故我在        2014-11-14 10:46:19
  这个山野百合,终于舍得发篇文章上来了,不错不错,赞一个! 90送上。
  
   Hi, Miss lee,
  
   you are English write style is very good, if you can continue write english article or Literature in this BBS, i have good gift sent to you, i said is really.
  
   wait you good news to us?
  
   B.r mike
我苦故我在
回复4 楼        文友:黎乐        2014-11-15 21:24:27
  没精力,我老了
5 楼        文友:镜吾        2014-11-26 18:25:24
  才女美文,欣赏了!
镜吾
回复5 楼        文友:黎乐        2014-12-05 16:04:32
  谢谢镜老师
6 楼        文友:清风简        2014-11-27 15:48:47
  梨,警察又来了,原来你在这,嘻嘻,百合的淡香好醉人,整个江山都是幽香遍布
回复6 楼        文友:黎乐        2014-12-05 16:04:52
  天涯远处不相逢啊
共 6 条 1 页 首页1
转到
分享按钮